UN VERGER DIVERSIFIÉ

Des envies qui portent leurs fruits !

Ein vielfältiger Obstgarten

Lust, die ihre Früchte trägt!

 

Génération après génération, le travail des paysans a enrichi l’Alsace d’une large diversité de variétés de fruits, chacune adaptée à un usage particulier.

Les pommes illustrent la richesse de ce patrimoine historique, naturel et culturel alsacien. Au fil des siècles, leurs innombrables variétés locales ont prouvé leur valeur gustative, leur qualité de conservation et leur intérêt écologique. Citons par exemple la Klosterapfel, originaire de Rosheim (Bas-Rhin), excellente pomme à couteau, la Schafsnase, ou Nez de mouton, acide et juteuse ou encore la Bohnapfel, réputée « sans ver ». En France, l’arboriculture, essentielle pour la ceinture verte entourant nos villages, n’est plus ce qu’elle était. Nous observons la disparition progressive des vergers traditionnels ainsi que celle des animaux et des plantes appréciant ces milieux. Les causes sont diverses : l’étalement des villes ou encore la vente de fruits étrangers à bas prix.

 

Generation auf Generation haben die Landwirte das Elsass um eine große Vielfalt an Obstarten bereichert. Jede Art hat ihre eigene, ganz bestimmte Verwendung. Die Äpfel zeugen vom Reichtum des historischen, natürlichen und kulturellen Erbes des Elsass. Im Laufe der Jahrhunderte haben die unzähligen lokalen Arten ihren geschmacklichen Wert, ihre Lagerfähigkeit und ihre ökologische Bedeutung bewiesen. So können wir etwa den Klosterapfel, aus Rosheim (Bas-Rhin) nennen, ein exzellenter Tafelapfel; die Schafnase, säuerlich und saftig oder auch den Bohnapfel, bekannt als „wurmlos“. In Frankreich ist die Baumpflege, welche wichtig für den Grüngürtel um unsere Dörfer herum ist, nicht mehr, was sie einmal war. Die herkömmlichen Obstgärten verschwinden schrittweise und damit auch die Tiere und Pflanzen, die dort anzutreffen sind. Dafür gibt es verschiedenen Gründe, wie die Ausbreitung der Städte oder den Verkauf von ausländischem Obst zu niedrigsten Preisen.

 

Haute Tige – Hochstammbaum

Demi Tige - Halbstammbaum

Quenouille - Kegelschnitt

Axe verticale ou Solaxe – Hochaxe oder Solaxe

U simple – einfache U-Form

Palmette oblique - Verrier-Palmette

Arbres de plein vent - Hochstammbäume

fuseau - Spindel

Haie fruitière - Obsthecke

formes palissées - Spalierformen

porte-greffes vigoureux – kräftige Unterlage

p.g. moyens - mittlere Unterlage (MM 106 ou M7) (BA 29 ou OHF 87)

p.g. faibles - schwache Unterlage (M9 ou BA 29 ou OHF 87)

 

Face à vous, ce verger est le fruit du travail des bénévoles, salariés et enfants en faisant écho aux pratiques d’hier. Ses arbres fruitiers haute-tige rappellent les vergers traditionnels. Mais la haute-tige n’est pas l’unique pratique utilisée dans ce verger ! Observez notre haie fruitière, palissage d’arbres fruitiers ici conduits « en Solaxe ». Cette technique consiste à laisser pousser l’arbre le plus librement possible sans le tailler, mais en le « conduisant ». C’est une pratique simple demandant peu de place et peu de travail.

Ihnen gegenüber sehen Sie den Obstgarten der Ehrenamtlichen, Angestellten und Kinder, die dort nach alten Methoden arbeiten. Die Hochstammobstbäume erinnern an die herkömmlichen Obstgärten. Doch das ist nicht die einzige Praktik in diesem Obstgarten! Betrachten Sie unsere Obstbaumhecke, Spalierbäume nach dem Erziehungssystem Solaxe. Bei dieser Technik lässt man den Baum so frei wie möglich wachsen und man erzieht ihn, ohne zu Schneiden. Dies ist eine einfach Methode, die wenig Platz und Arbeit erfordert.

 

Vous voulez planter votre verger ou entretenir/soigner vos arbres fruitiers ?

N’hésitez pas à vous faire conseiller par une association d’arboriculteurs, c’est gratuit ! Contactez la Fédération des arboriculteurs du Haut-Rhin pour connaître l’association la plus proche de chez vous.

www.fedearbo68.com

Sie möchten eine Obstwiese anlegen oder ihre Obstbäume pflegen?

Die Vereine zur Obstbaumpflege beraten Sie gerne und kostenlos! Nehmen Sie mit der „Fédération des arboriculteurs du Haut-Rhin“ Kontakt auf, um den Ihnen nächstgelegenen Verein zu finden.

www.fedearbo68.com

 

LES FRUITS

« croqués» par les enfants !

Obst

entworfen von den Kindern!

Quetsche d’Alsace

Elle est l’emblème des vergers d’Alsace. À manger fraîche, en tarte ou encore en confiture

Elsässische Zwetschge

Sie ist das Wahrzeichen der elsässischen Obstgärten. Frisch, auf Kuchen oder als Marmelade zu genießen.

 

Poire Louise Bonne

Excellente variété à croquer. Astuce ? À conserver quelques jours en intérieur avant dégustation

Birnensorte Gute Luise

Exzellente Tafelbirne. Ein Tipp? Vor dem Verzehr einige Tage drinnen aufbewahren.

 

Pomme Jonagold

Salé ou sucré ? Pourquoi pas les deux... Cette pomme convient très bien pour des associations de sucré-salé.

Apfelsorte Jonagold

Süß oder salzig? Warum nicht beides…? Dieser Apfel eignet sich sehr gut für süß-salzige Rezepte.

 

Pomme Belchard Chantecler

Croisement entre la Golden et la Reinette, c’est une des meilleures pommes à couteau créée !

Apfelsorte Belchard Chantecler

Kreuzung aus Golden und Renette, einer der besten gezüchteten Tafeläpfel.

 

Pomme Juliet

Seule pomme à être produite exclusivement en Agriculture Biologique, elle est bonne pour la santé et pour l’environnement.

Apfelsorte Juliet

Einziger Apfel, der ausnahmslos in biologischer Landwirtschaft produziert wird, gut für die Gesundheit und die Umwelt.

 

Pomme Melrose

De couleur rouge foncé sur fond jaune, elle est sucrée et légèrement acidulée.Ses arômes floraux pourraient lui valoir son nom.

Apelsorte Melrose

Rotgefärbt auf gelbem Grund, süß und leicht säuerlich. Das blumige Aroma könnte gut für den Namen verantwortlich sein.

 

Pomme Idared

Légèrement acidulée avec une chair croquante, elle est idéale pour combler une petite faim !

Apfelsorte Idared

Leicht säuerlich mit knackigem Fruchtfleisch ist er ideal für eine kleine Zwischenmahlzeit!

 

Pomme Pinova

Elle se conserve longtemps après la récolte et peut se déguster crue ou cuite, en compote ou en crumble

Apfelsorte Pinova

Lange lagerfähig und roh oder gekocht zu verzehren, als Kompott oder in Crumble.

 

Dessins de : Alix (9 ans) - Amélie (6 ans) - Chloé (9 ans) - Émilien (9 ans) - Florian (6 ans) - Juliette (9 ans) - Lilia (7 ans) - Matthias (12 ans) - Noa (6 ans) - Théo (9 ans) - Thomas (12 ans)

Zeichnungen von: Alix (9 Jahre) – Amélie (6 Jahre) – Chloé (9 Jahre) – Émilien (9 Jahre) – Florian (6 Jahre) – Juliette (9 Jahre) – Lilia (7 Jahre) – Matthias (12 Jahre) – Noa (6 Jahre) – Théo (9 Jahre) – Thomas (12 Jahre)

 

Attention, dans ce verger, la récolte des fruits doit se faire en présence d’animateurs de la Maison de la nature du vieux canal.

Achtung, geerntet werden darf in diesem Obstgarten nur in Anwesenheit von Umweltpädagogen des Hauses der Natur des alten Kanals.